Автор нестареющего романса

Share this post

Автор нестареющего романса

Стихотворение, фрагмент которого приведен в эпиграфе, стало народной песней «Помню, я еще молодушкой была», ее исполняли и Лидия Русланова, и Людмила Зыкина, и Тамара Синявская, и даже когда-то Федор Шаляпин дуэтом с Варей Паниной.

Share This Article

…Вот недавно — я вдовой уже была,

 Четырех уж дочек замуж отдала —

 К нам заехал на квартиру генерал,

 Весь простреленный, так жалобно стонал…

  Е. П. Гребенка, 1841

 Евгений Гребенка. Портрет работы Тараса Шевченко
Евгений Гребенка. Портрет работы Тараса Шевченко

В 60-е, когда я был старшеклассником, а затем студентом, в Москве мы жили на ул. Вавилова. Неподалеку, на Ленинском проспекте, был небольшой магазин «Букинист», я им пользовался как платной библиотекой: прочитанные книги снова сдавались, на полученные деньги покупались новые. Началом процесса послужил сданный с разрешения отца дореволюционный курс высшей математики в нескольких томах, автор, кажется, Лоренц. Я редкими книгами не дорожил, они все время появлялись на прилавке, некоторые проходили через мои руки по два раза, увеличивая число штампов с ценой и датой приема на внутренней стороне обложки. Во время книжного бума эти книги как ветром сдуло. Жалею до сих пор о двух: «История местничества на Руси» и «Богатырские сказания о Чингисхане и Тимуре» издательства Academia.

Однажды я купил книгу, изданную во Львове, имя автора обозначено по-украински: Євген Гребінка, но тексты рассказов были на русском. Прочитанное мне понравилось, чем-то напоминало Гоголя. Запомнился рассказ о том, как солдат на постое в украинском селе взялся за деньги вылечить от страшной заразной болезни овцу: она все время крутилась на одном месте. Как потом оказалось, солдат тайком засунул в ухо овце патрон, а чтобы «излечить», незаметно вынул. (Может быть, память меня подводит, и события в рассказе развивались по-другому.)

Кстати, москалями на Украине («на», а не «в», вспомним Тараса Григорьевича: «Як умру, то поховайте Мене на могилі Серед степу широкого На Вкраїні милій») первоначально называли солдат. Пьеса Котляревского «Солдат-чародей» имеет украинское название «Москаль-чарівник».

Спустя некоторое время я узнал, что Евгений Павлович Гребенка (1812–1848) – автор слов знаменитого романса «Очи черные». Он родился на Полтавщине, учился в том же лицее, что Гоголь, но двумя классами младше, с 22 лет жил в Петербурге. Он участвовал вместе с другими литераторами и художниками в выкупе в 1838 году из крепостной неволи Тараса Шевченко. Гребенка перевел на украинский поэму Пушкина «Полтава», на этой почве подружился с Александром Сергеевичем. Свое стихотворение «Черные очи» (1843) он посвятил будущей жене, с которой прожил в счастливом браке всего четыре года, умер от туберкулеза в 36 лет. В стихотворении всего три строфы, Федор Шаляпин при исполнении романса дополнил текст своими словами, придав ему трагическую окрашенность: «Вы сгубили меня, очи черные, Унесли навек мое счастие». Вот оригинальный текст стихотворения «Черные очи» поэта Е.П. Гребенки:

 

Очи черные, очи страстные,

Очи жгучие и прекрасные!

Как люблю я вас! Как боюсь я вас!

Знать, увидел вас я в недобрый час.

 

Ох, недаром вы глубины темней!

Вижу траур в вас по душе моей,

Вижу пламя в вас я победное:

Сожжено на нем сердце бедное.

 

Но не грустен я, не печален я,

Утешительна мне судьба моя:

Все, что лучшего в жизни бог дал нам,

В жертву отдал я огневым глазам.

Иван СЕРБИНОВ
Саннивейл

Share This Article

Независимая журналистика – один из гарантов вашей свободы.
Поддержите независимое издание - газету «Кстати».
Чек можно прислать на Kstati по адресу 851 35th Ave., San Francisco, CA 94121 или оплатить через PayPal.
Благодарим вас.

Independent journalism protects your freedom. Support independent journalism by supporting Kstati. Checks can be sent to: 851 35th Ave., San Francisco, CA 94121.
Or, you can donate via Paypal.
Please consider clicking the button below and making a recurring donation.
Thank you.

Translate »