Лена Вчерашняя о поэтах по zoom

Share this post

Лена Вчерашняя о поэтах по zoom

Недавно еще казалось из-за проклятой заразы, зовущейся коронавирусом, будто жизнь замирает. По улицам и магазинам ходим с опаской, шарахаясь от встречных. А уж о лекциях и поэтических вечерах в библиотечных залах пришлось позабыть.

Share This Article

Я, побывавший там, где вы не бывали,

я, повидавший то, чего вы не видали,

я, уже там стоявший одной ногою,

я говорю вам — жизнь все равно прекрасна.

Юрий Левитанский, 1983

 

Но на днях удалось побывать на двух публичных лекциях о поэтах, причем не выходя из дома, сидя перед экраном ноутбука. Одна была о Юрии Левитанском, другая – о Николае Заболоцком. Обе лекции прочитала, как всегда, интересно и ярко, Лена Вчерашняя.

Среди слушателей были не только проживающие в Сан-Франциско и окрестностях, но и жители Восточного побережья, судя по настенным часам на заднем плане с трехчасовым опережением.

С творчеством Левитанского я не был знаком до лекции. Очень благодарен Лене Вчерашней за рассказ об этом поэте, но сам еще не готов к высказываниям о нем. Поэзию Заболоцкого давно люблю, поэтому поделюсь услышанным на лекции, а также своим восприятием этого поэта. (Личную жизнь поэтов стараюсь обходить стороной, памятуя еще в школе прочитанные строчки Пушкина: «Пока не требует поэта/ К священной жертве Аполлон,/ В заботах суетного света/ Он малодушно погружен»…).

Николай Заболоцкий (1903–1958) был одним из основателей группы ОБЭРИУ (Объединение реального искусства). Другие члены этого литературного объединения – Даниил Хармс (1905–1942), Александр Введенский (1904–1941), Николай Олейников (1898–1937) – были расстреляны или погибли в тюрьме. Выжил только Заболоцкий, пробывший в заключении более пяти лет и вернувшийся в Москву в 1946 году. В 1952 году он напишет «Прощание с друзьями»:

 

В широких шляпах, длинных пиджаках,

С тетрадями своих стихотворений,

Давным-давно рассыпались вы в прах,

Как ветки облетевшие сирени.

 

Вы в той стране, где нет готовых форм,

Где все разъято, смешано, разбито,

Где вместо неба – лишь могильный холм

И неподвижна лунная орбита…

 

Вспоминается пушкинский «Арион» («Нас было много на челне…»).

Поэзию Заболоцкого можно условно разделить на два периода: до и после заключения. Как рассказала Лена Вчерашняя, Иосиф Бродский особенно высоко оценивал второй период творчества Заболоцкого. Вспомним трогательное стихотворение «Некрасивая девочка», 1956 г. Или ста вшее основой для песни обращение к любимой женщине «Зацелована, околдована», 1957.

Стихотворение 1946 года «В этой роще березовой» хочу привести полностью:

 

В этой роще березовой,

Вдалеке от страданий и бед,

Где колеблется розовый

Немигающий утренний свет,

 

Где прозрачной лавиною

Льются листья с высоких ветвей, –

Спой мне, иволга, песню пустынную,

Песню жизни моей.

 

Пролетев над поляною

И людей увидав с высоты,

Избрала деревянную

Неприметную дудочку ты,

 

Чтобы в свежести утренней,

Посетив человечье жилье,

Целомудренно бедной заутреней

Встретить утро мое.

 

Но ведь в жизни солдаты мы,

И уже на пределах ума

Содрогаются атомы,

Белым вихрем взметая дома.

 

Как безумные мельницы,

Машут войны крылами вокруг.

Где ж ты, иволга, леса отшельница?

Что ты смолкла, мой друг?

 

Окруженная взрывами,

Над рекой, где чернеет камыш,

Ты летишь над обрывами,

Над руинами смерти летишь.

 

Молчаливая странница,

Ты меня провожаешь на бой,

И смертельное облако тянется

Над твоей головой.

 

За великими реками

Встанет солнце, и в утренней мгле

С опаленными веками

Припаду я, убитый, к земле.

 

Крикнув бешеным вороном,

Весь дрожа, замолчит пулемет.

И тогда в моем сердце разорванном

Голос твой запоет.

 

И над рощей березовой,

Над березовой рощей моей,

Где лавиною розовой

Льются листья с высоких ветвей,

 

Где под каплей божественной

Холодеет кусочек цветка, –

Встанет утро победы торжественной

На века.

 

Романс на эти стихи исполняет в фильме «Доживем до понедельника» герой Вячеслава Тихонова. (Кстати, кто-то из критиков заметил, что этот эпизод в фильме излишен, я согласен с этим мнением). Мне очень нравится исполнение этого романса актрисой и певицей Полиной Агуреевой.

Очень своеобразны стихи Заболоцкого первого периода, наполненные поисками формы и необычными метафорами. Вот, например, замечательная зарисовка 1926 года «Лицо коня»:

 

…Лицо коня прекрасней и умней.

Он слышит говор листьев и камней.

Внимательный! Он знает крик

звериный

И в ветхой роще рокот соловьиный.

 

И зная все, кому расскажет он

Свои чудесные виденья?

Ночь глубока. На темный небосклон

Восходят звезд соединенья.

И конь стоит, как рыцарь на часах,

Играет ветер в легких волосах,

Глаза горят, как два огромных мира,

И грива стелется, как царская

порфира…

 

Один из моих любимых героев в поэзии Заболоцкого – это Волк, Великий Летатель Книзу Головой, из поэмы 1931 года «Безумный Волк». Картины, нарисованные в поэме (превращение небольшого ростка в чудесно поющую собачку, а березы – в верблюда или попытка самого Волка стать растением) ассоциируются у меня с некоторыми сюжетами из «Метаморфоз» Овидия. А Медведь, символизирующий воинствующего обывателя, замечает: «Имею я желанье хохотать,/ Но воздержусь, чтоб Волка не обидеть», и далее «Еще есть у нас такие представители,/ Как этот сумасшедший Волк!»

В стихотворении 1929 года «Искушение» критики ищут и находят глубокий философский и даже религиозный смысл. Меня же поразил образ Смерти, весело летающей по воздуху и беспечно стреляющей из ружья в белый свет как в копеечку.

Вот и все, пожалуй, про Заболоцкого. А от Лены Вчерашней ждем с нетерпением новых рассказов о поэтах и их творчестве.

Иван СЕРБИНОВ

Саннивейл

Share This Article

Независимая журналистика – один из гарантов вашей свободы.
Поддержите независимое издание - газету «Кстати».
Чек можно прислать на Kstati по адресу 851 35th Ave., San Francisco, CA 94121 или оплатить через PayPal.
Благодарим вас.

Independent journalism protects your freedom. Support independent journalism by supporting Kstati. Checks can be sent to: 851 35th Ave., San Francisco, CA 94121.
Or, you can donate via Paypal.
Please consider clicking the button below and making a recurring donation.
Thank you.

Translate »