Путь в поэзию парня из Темрюка
К 120-летию со дня рождения Г. А. Шенгели О нём писали не очень много, но след в русской литературе он оставил заметный. Был поэтом и переводчиком, исследователем стиха и преподавателем вузов. Речь идёт о Георгии Аркадьевиче Шенгели, родившемся в Темрюке 120 лет назад, 2 мая 1894 года. В первых детских впечатлениях остались пейзажи с берегов […]
К 120-летию со дня рождения Г. А. Шенгели
О нём писали не очень много, но след в русской литературе он оставил заметный. Был поэтом и переводчиком, исследователем стиха и преподавателем вузов. Речь идёт о Георгии Аркадьевиче Шенгели, родившемся в Темрюке 120 лет назад, 2 мая 1894 года.
В первых детских впечатлениях остались пейзажи с берегов Кубани, Азовское побережье, лиманы и, конечно же, морские волны Керченского пролива, в которых вечно играют слепящие глаза солнечные блики. Его отец был известным в Темрюке адвокатом. Казалось, детство начинается благополучно.
Однако произошло так, что Георгий рано лишился обоих родителей. И его воспитанием занялась М. Н. Дыбская, бабушка по матери. Он любил слушать, как она рассказывает сказки, декламирует стихи. Мальчик рано научился читать. Но на учебу его отвезли в Крым, через пролив. Там записали в Керченскую мужскую гимназию. Уже с первых лет учёбы тёмноглазый темрюкчанин успевал по всем предметам, начал читать русских классиков. Затем проявил интерес к французскому и немецкому языкам. А в возрасте 13 лет самостоятельно стал изучать эсперанто. Все это и определило род его занятий в будущем.
Когда в конце 1913 года в Керчь с группой столичных поэтов приехали Игорь Северянин и Владимир Маяковский, гимназист Георгий Шенгели познакомился с ними, показал им свои стихи. От И.Северянина получил одобрение.
В возрасте 20 лет у Г. Шенгели произошли два важных события: он окончил гимназию и в керченской типографии П. Кренденко выпустил свой первый сборник стихов «Розы с кладбища» (поэзы). Тираж был невелик – всего пятьсот экземпляров, а стихи – явно подражательные, в них слышны голоса разных поэтов. Но особенно угадывается интонации и терминология И. Северянина, кумира начинающего автора. Так, в стихотворении «Я» Г. Шенгели декларировал: «В моём стихе – дыханье роз и запах пламенного нарда, и я – могучий виртуоз с лицом жреца, с душою барда… Я – словно маятник Фуко: моя огромна амплитуда, мой гений светит далеко волшебным блеском изумруда!»
Этот шенгелевский сборник малого формата и объёмом 60 страниц сохранился в фондах Государственной библиотеки в Москве. Я с интересом прочитал все 38 стихотворений первой книжки. И меня восхитил тот факт, что, наряду с собственными произведениями, хотя далеко и не совершенными, Г.Шенгели уже тогда опубликовал два добротных перевода с французского – «Сентиментальный разговор» П.Верлена и «Опьяняйтесь» Ш.Бодлера. Это делает честь выпускнику русской гимназии 1914 года, который в юном возрасте смог переводить прославленных поэтов Франции.
Война и революция
Летом того же года до Керчи дошла печальная весть: вспыхнула Первая мировая война, началась мобилизация в армию. Г.Шенгели призыву не подлежал. Он уехал в Москву, поступив в университет. Однако поздней осенью того же года перевёлся на юридический факультет Харьковского университета. В Москве он жил один и не имел средств к существованию, а в Харькове преподавал химию профессор В.А.Дыбский, дядя Г.Шенгели. Юноша надеялся на его материальную поддержку.
Помимо посещения лекций на юридическом факультете, Г. Шенгели часами проводит время в Харьковской общественной библиотеке. Сфера его занятий – литература, поэтика, языкознание, история России и других стран, история культуры. Он продолжает писать стихи, выпустив уже в 1915 году два новых сборника.
Известность пришла в 1916 году, когда вышла в свет его книга стихов «Гонг». Критик Ю.Айхенвальд написал пространную рецензию в петербургской газете «Речь». Книга была замечена В.Брюсовым и другими видными поэтами того времени. Г.Шенгели поехал в Петроград и выступил там на литературном вечере вместе с И.Северяниным. Он читал свои стихи, вызвал овацию, бисировал 14 раз. «Гонг» раскупали, юноша раздавал автографы.
Университет Г.Шенгели закончил в 1918 году, когда в России уже шла Гражданская война. Выходят новые книги. В Одессе в 1921 году увидел свет его настоящий исследовательский труд – первая часть «Трактата о русской стихе». Г.Шенгели много ездит по югу страны. В Харькове возглавляет губернский литературный комитет, а в Севастополе является комиссаром по делам искусств. Будучи в Крыму, знакомится с выдающимся поэтом М.Волошиным.
С переездом в 1922 году в Москву у Шенгели начинается самый плодотворный период творчества. Можно без преувеличения сказать, что его интенсивная деятельность была на виду у всей страны. Он выпускает сборник «Раковина», пишет популярные пособия для начинающих авторов «Практическое стихотворение» и «Как писать статьи, стихи и рассказы», много переводит зарубежных авторов. В это же время возглавляет Всероссийский союз поэтов, вникая во все литературные процесы, знакомясь со всеми поэтами страны, включая и авторов родной ему Кубани. Популярность Г.Шенгели была очень широкой.
Опала за критику Маяковского
Однако после выхода в свет в 1927 году небольшой, но колючей по содержанию и хлесткой по стилю книжки «Маяковский во весь рост» положение Г.Шенгели резко меняется. Творчество Маяковского, «певца атакующего класса» и коммунизма, оказывается, нельзя было критиковать. А тут вдруг его же коллега по цеху пишет, что поэт-трибун не является новатором в стихосложении, а почти «любому из словесных ходов Маяковского можно отыскать название хотя бы по «Риторике» Ломоносова». Более того, Шенгели делает анализ творчества Маяковского и его идейной позиции и говорит буквально следующее: «Люмпен-мещанин создает свою поэзию – поэзию индивидуализма, агрессивности, грубости, а при наличии некоторого таланта, при болезненной общественной нервности критической эпохи добивается порой заметного успеха. Поэзия Маяковского и есть поэзия люмпен-мещанства». Такая негативная оценка не укладывалась ни в какие рамки.
На голову Г.Шенгели посыпались удары – одна за другой критические публикации против его смелой книжки. Тогда он был вынужден уйти в тень.
Но его дерзость забыли не сразу. Даже спустя шесть лет Большая советская энциклопедия, солидное издание, писала, что книжка Г.Шенгели – «памфлет против Маяковского, встретивший заслуженно резкий отпор со стороны советской общественности». Затем долгое время Г.Шенгели был в суровой опале. Ему с трудом удалось выпустить две книжки: «Планер» и «Избранные стихи».
В материальном плане его спасло хорошее знание иностранных языков. Он очень много работал редактором в Гослитиздате, в отделе творчества народов СССР и в секторе западных классиков. Пользуясь возможностью, давал переводческую работу тоже опальным А.Ахматовой и О.Мандельшаму.
Вместе с тем, уже совсем недавно в каталоге Российской государственной библиотеки в Москве я насчитал 56 различных книг Г.Шенгели. И значительная часть из них – переводы. Назову лишь отдельные работы: с французского – все поэтическое наследие бельгийского поэта Э. Верхарна, много стихов В. Гюго и Ш. Бодлера, с немецкого – избранные произведения Г. Гейне, с английского – «Дон Жуан» Дж.Байрона, а также отдельные произведения других западных, да и восточных авторов.
Эпилог
Г.Шенгели умер в 1956 году, когда ему исполнилось лишь 62 года. Его творчество более тридцати лет было в забвении. Лишь в 1988 году московское издательство «Современник» выпустило сборник поэм «Вихрь железный». Я его купил и прочел в Краснодаре, когда был там в отпуске у родителей. Через некоторое время московский журнал «Вопросы литературы» напечатал пространную статью о жизни и творчестве Г.Шенгели.
И вот теперь, в наши дни, уже в XXI веке, богатое литературное наследие Георгия Шенгели заслуженно возвращается к читателю.
Дмитрий СТЕПАНЧЕНКО,
журналист
Сан-Франциско