Опера Сан-Хосе изучает проблему верности и неверности
Issue #720 В Опере Сан-Хосе прошли спектакли комической оперы (opera-buffa) Моцарта «Сosi fan tutte» («Так поступают все») на либретто Лоренцо да Понте, который сотрудничал с Моцартом и при создании «Дон Жуана» и «Свадьбы Фигаро». Опера посвящена острейшей проблеме человечества — неверности супругов и влюбленных. Некоторые коллизии либретто восходят к Шекспиру, «Декамерону» Боккаччо (XIV век нашей […]
Issue #720
В Опере Сан-Хосе прошли спектакли комической оперы (opera-buffa) Моцарта «Сosi fan tutte» («Так поступают все») на либретто Лоренцо да Понте, который сотрудничал с Моцартом и при создании «Дон Жуана» и «Свадьбы Фигаро». Опера посвящена острейшей проблеме человечества — неверности супругов и влюбленных. Некоторые коллизии либретто восходят к Шекспиру, «Декамерону» Боккаччо (XIV век нашей эры) и даже к «Метаморфозам» Овидия (самое начало нашей эры!). Но так как проблема изучалась авторами-мужчинами, то, естественно, оказывалось, что носителями неверности были только женщины.
Проблема, очень актуальная в девяностые годы ХVIII столетия, время создания оперы, когда, по слухам, даже за Моцартом числились грешки, в значительной мере утратила свою злободневность в нынешние времена — в эпоху поголовной верности. Несмотря на потерянную остроту проблемы, спектакли в Опере Сан-Хосе проходили при аншлагах и сопровождались овациями. Не потому ли, что подавляющее число зрителей представляло предыдущие эпохи? Сам Моцарт, используя название «Так поступают все…», присовокупил к нему еще и подзаголовок: «Школа влюбленных».
Яркий солнечный день в Неаполе. Сестры Фьордилиджи (сопрано) и Дорабелла (меццо-сопрано) влюблены в молодых офицеров: в Гульельмо (баритон) и Феррандо (тенор) соответственно, а те отвечают сестрам взаимностью. Обе пары счастливы и готовы связать себя узами Гименея. Но приятель молодых людей, циник и убежденный холостяк (бр-р-р…) Альфонсо (бас-баритон), считает, что женщинам доверять нельзя, и возлюбленные друзей так же непостоянны, как и все остальные женщины. Молодые люди оскорблены в лучших своих чувствах и согласны заключить с женоненавистником пари.
В соответствии с разработанным планом, Альфонсо удрученно сообщает девушкам, что молодые офицеры обязаны отправиться в поход и вынуждены покинуть Неаполь. Молодые заговорщики приходят прощаться с возлюбленными, отчаянию которых нет предела. А далее начинается веселая кутерьма в традициях оперы-буфф. В отсутствие женихов появляются два друга-албанца, которых девушки намереваются выставить вон, но случайно оказывается, что албанцы — друзья Альфонсо. Это меняет ситуацию, и они остаются. На самом деле албанцы — переодетые женихи, которых девушки ну никак не в состоянии узнать.
Поначалу все усилия «албанцев» влюбить в себя сестер не приводят к успеху, несмотря на то, что к задуманной интриге заговорщикам удалось привлечь и плутовку Деспину (сопрано), горничную девушек, которая с удовольствием примкнула к игре. Молодые люди имитируют отравление, пытаясь вызвать сострадание сестер. Альфонсо вызывает доктора, оказавшегося переодетой Деспиной. Потерпевшие уверяют, что только поцелуи девушек могут спасти их. Тщетно.
Но вода и камень точит. Любезности «албанцев» постепенно растапливают лед отчуждения, и вот уже девушки согласились встретиться с молодыми людьми в саду. Но тут же возникает и небольшое осложнение: Фьордилиджа проявляет интерес к Феррандо, жениху Дорабеллы, а Дорабелла — к Гульельмо. И если Фьордилиджа по-прежнему уверяет своего «албанца», что останется верна жениху, то Дорабелла уже успела подарить своему «албанцу» медальон с портретом своего бывшего (как она считает) жениха. Феррандо потрясен этим поступком.
После свидания Дорабелла признается, что по-настоящему увлечена своим новым кавалером, и уговаривает Фьордилиджу не отказываться от своего счастья. В конце концов, неизвестно, вернутся ли их возлюбленные с поля битвы. Фьордилиджа уже почти готова согласиться с доводами Дорабеллы. Молодые люди в отчаянии, а тут и Деспина внесла свою лепту, сообщив «албанцам», что сестры готовы отправиться с ними в Албанию, и все, что требуется, — пригласить нотариуса для скрепления уз двух пар.
В доме готовятся к предстоящему празднику, появляется нотариус. Это все та же переодетая на новый лад Деспина. Брачные договоры подписаны, и тут же Альфонсо сообщает присутствующим, что Феррандо и Гульельмо возвращаются. В этот момент «албанцы» незаметно исчезают. Девушки в смятении. Нотариус заявляет, что он вовсе не нотариус. Появляются Феррандо и Гульельмо в костюмах частично албанских, а частично — прежних, офицерских. Всем все становится ясно. Вина девушек не подлежит сомнению. (Вопрос о поведении юношей, подписавших брачные контракты, не рассматривается. Что тут поделаешь: ведь либретто и музыку создавали мужчины!)
Альфонсо торжествует: он выиграл пари. Молодые люди подавлены. Но Альфонсо не клеймит девушек, поскольку все женщины таковы, а советует парам помириться и продолжать свои отношения, как будто ничего особенного не случилось. Мужчины прощают своих подруг. Мир и согласие восстанавливаются.
Я всегда с удовольствием посещаю спектакли Оперы Сан-Хосе. Молодая труппа, свежие голоса, некоторые участники труппы — многообещающие исполнители, и все выступают с большим энтузиазмом и даже азартом. Уютные зал и фойе, небольшой, но сыгравшийся оркестр. Виденным мной спектаклем дирижировал Антони Квартуччи. Оркестр звучал мягко и слаженно. Случались изредка расхождения с солистами, но всякий раз — по вине солистов, и дирижер оперативно исправлял положение. Декорации — достаточно лаконичные, но и вполне выразительные и мобильные, позволяющие менять сцены без малейших задержек. Они наилучшим образом соответствуют возможностям небольшой сцены в Опере Сан-Хосе (дизайнеры Джулио Перроне и Лэрри Хэнкок).
Хорошо выглядели костюмы, они прекрасно сидели на исполнителях и не стесняли их движений. Постановка режиссера Брэда Долтона отличается динамичностью, добротно выписанными характерами и забавными мизансценами, иногда, как мне показалось, с некоторыми чрезмерностями эпикурейского толка. Все шесть исполнителей главных ролей неплохо пели и играли. Мужчины в целом выглядели несколько лучше женщин.
Партию Деспины исполняла Хори Дэстур. Мы помним ее в «Лючии да Ламмермур», где она играла ведущую роль. Партия Деспины больше отвечает ее возможностям. Дэстур подвижна, проказлива, с удовольствием исполняет брючные роли и с удовольствием же лицедействует. Как и в прежних ролях, в среднем регистре шипящее звучание голоса мешает восприятию ее пения. Я уже высказывал прежде свои предположения о причинах этого дефекта, но фактически до сего времени так и не понимаю, за счет чего он возникает.
Большим и красивым лирическим сопрано обладает исполнительница роли Фьордилиджи Ребекка Дейвис. В этом сезоне она уже была Татьяной в «Евгении Онегине» и Адиной в «Любовном напитке». Несмотря на молодость, она очень опытная оперная певица и хорошо справляется с полярными партиями. Она удачно выстроила роль — от полного неприятия «своего» албанца до, шаг за шагом, сдачи всех позиций и конечного согласия подписать брачный контракт. Столь же удачно она исполняла свои партии в предыдущих постановках. Ребекка Дейвис — ценное «приобретение» Оперы Сан-Хосе.
Меццо-сопрано Битэни Коффлэнд вполне справилась с партией Дорабеллы и сценически и вокально, пела чисто во всех ансамблях, хотя ее голос не очень интересен по тембру. Джозеф Роли, бывший участник Merola Opera Program, превратившийся после завершения стажировки в Сан-Франциско в обманщика и шарлатана в недавней постановке «Любовного напитка», был столь же раскован и естественен в роли Дона Альфонсо. У него довольно большой и красивый по тембру бас-баритон, и слушать и видеть его в последней постановке было очень приятно, несмотря на то, что не все в зале были согласны с его убеждениями.
Украшением труппы стал молодой тенор Майкл Дейли, исполнявший партию Феррандо. У него красивый, ровный во всех регистрах, светлый и строго сфокусированный лирический тенор с совершенно свободными верхами, он обаятелен и излучает доброжелательность. Чуть-чуть легкомыслен, но так ему и положено по роли. Всякая истина познается в сравнении. Так вот, в Большом театре после Лемешева и до начала нашего столетия не было ни одного лирического тенора с такими данными и такой культурой пения, как у Дейли.
Но самым большим успехом спектакля стал лирический баритон Дэниел Чилли в партии Гульельмо. В «Евгении Онегине» он был очень скован, в «Любовном напитке» выглядел намного свободней, а в «Так поступают все» был совершенно раскрепощен и создал интересный образ влюбленного молодого человека. А уж как совершенно звучал его голос! У него самое безукоризненное в труппе дыхание, прекрасная артикуляция, красивый наполненный звук. Он был очень естественен и выразителен. Этот молодой артист может с успехом выступать на любой оперной сцене.
После спектакля была бурная овация, исполнители выходили на поклоны, а в последнем выходе вынесли на поклоны и бюсты Моцарта и да Понте — в человеческий рост. Думаю, бюстам тоже понравилась постановка, хотя и не уверен, что они одобрили все вольности в поведении персонажей, разве что некоторые. «Так поступают все» стал еще одним успехом Оперы Сан-Хосе в нынешнем, очень удачном для Оперы, сезоне. Впереди — последняя постановка сезона, «Кармен».