Из жизни, проживаемой теперь…
Галина Зелевинская родилась в Саратове. После окончания факультета иностранных языков педагогического института работала переводчиком в патентном отделе и учителем технического перевода в школе с углублённым изучением английского языка. В 1993 году с семьёй переехала на постоянное место жительства в Калифорнию. Стихи Галины Зелевинской печатались в «Кстати», а также – в международном альманахе «Подлинник» и журнале […]
Галина Зелевинская родилась в Саратове. После окончания факультета иностранных языков педагогического института работала переводчиком в патентном отделе и учителем технического перевода в школе с углублённым изучением английского языка. В 1993 году с семьёй переехала на постоянное место жительства в Калифорнию.
Стихи Галины Зелевинской печатались в «Кстати», а также – в международном альманахе «Подлинник» и журнале «22» (Израиль).
***
Уже так много про себя понятно:
Затмили солнце, расползаясь, пятна
И погорело больше, чем спаслось.
Но, знаменуя новую эпоху,
Легко твердить: «Не так уж это плохо,
Когда жива надежда на «авось».
По-детски несуразная гордыня
Забилась в угол, и eё отныне
Ни днём с огнём, ни ночью не сыскать,
А мудрость налегке за поворотом
Разыгрывает осень, как по нотам,
И мягко стелет зимнюю кровать.
Хоть поле битвы поросло бурьяном,
Не закрывает время эти раны,
Но изредка, в предутренней тиши,
Польются вдруг неведомые звуки,
Свободные от горечи и муки,
И кажется – вот только запиши…
***
Непрошенного гостя не гони
Уйдёт – ещё длиннее станут дни,
Ещё тревожней и бессонней ночи.
Из амфоры прольётся пустота,
И ты при виде чистого листа
Не сможешь, даже если и захочешь,
Нарушить голубую белизну.
И, подxодя к замерзшему окну,
Пoдолгу будешь всматриваться в темень,
Улавливая, как издалека
Трамвайной трелью детского звонка
Часы тебе отсчитывают время.
Kаньон
Проснувшийся заснеженный каньон
По-утреннему розов и спокоен.
Таинственными силами построен,
Он на вершину мира вознесён
Вода и ветер, как они смогли
Из камня высечь призрачное чудо?
Ну ладно – мощь! Фантазия откуда?
С небес? Или восходит от земли?
Средневековье – стены, города,
И дальше, вглубь – пещеры, замки, гроты,
Решётки, будто каменные соты
Гигантских пчёл, посаженных сюда…
Бредём по руслу высохшей реки,
Я собираю камешки для сына,
И жизнь, и смерть здесь слиты воедино,
А скалы – неприступно высоки.
Шмель
Скажи мне, шмель, жужжащий колобок,
Искусных виражей мохнатый мастер,
Когда иссякнет хмель земного счастья,
И призовёт тебя шмелиный бог,
Скажи мне, шмель, там будут ли поля,
Травы цветущей медоносной полны?
Там будет ветер гнать седые волны
Мягчайшего на ощупь ковыля?
Ещё скажи, там нужен будешь ты,
Чтобы творить привычную работу,
Будить садов полуденных дремоту
И опылять беспечные цветы?
А если станешь черепаха, червь
Иль синеву взрезающая птица,
То сможет ли хоть что-то пригодиться
Из жизни, проживаемой теперь?
Пчела
А ко мне прилетит
золотая, как полдень, пчела,
Золотая, как солнечный полдень веселого лета,
Я её попрошу –
расскажи мне о том где была,
Расскажи мне о том, от кого не дождаться ответа
И она всё поймет
и мою поцелует ладонь,
И мне станет на миг горячо и печально и сладко,
Я закрою глаза
и увижу небесный огонь,
Но в последний момент тебя вынесет чудо-лошадка
Cпина к спине
Ты помнишь холм? Прекраснее холма
Я не встречала. Можешь мне поверить;
Внизу сияли крышами дома,
Был рядом лес, в лесу гуляли звери:
Олени, лисы, зайцы, а ещё
В пронзённых солнцем ветках пели птицы,
Но нам не надо было тех чащоб,
Чтоб этим днём весенним насладиться.
Сидели на холме, спина к спине,
И жар земли передавался мне.
Галина ЗЕЛЕВИНСКАЯ