Еще раз о древнеримских поэтах

Share this post

Еще раз о древнеримских поэтах

Когда б немыслимый Овидий,  Зверь древнеримского стиха,  Ко мне зашел бы и увидел,  Как ем я птичьи потроха  Или прекрасный сладкий торт,  Он воскричал б из жизни давней:  За то ли я в глуши Молдавьи  Гиб и страдал! – За то, за то,  Милейший…  Дм. Пригов Две моих внучки проходят сейчас в 9 классе «Энеиду» […]

Share This Article:

Когда б немыслимый Овидий,

 Зверь древнеримского стиха,

 Ко мне зашел бы и увидел,

 Как ем я птичьи потроха

 Или прекрасный сладкий торт,

 Он воскричал б из жизни давней:

 За то ли я в глуши Молдавьи

 Гиб и страдал! – За то, за то,

 Милейший…

 Дм. Пригов

Две моих внучки проходят сейчас в 9 классе «Энеиду» Вергилия. Отвозя их в школу, я спросил о содержании, они стали путаться в показаниях. Я решил, что должен помочь. Но по «Энеиде» я знал только, что « Еней був парубок моторний « и что « Нептун іздавна був дряпічка… Півкопи для його кусок!..» в том смысле, что Нептун был мелочным и взяткой в размере около 70 копеек мог заинтересоваться; это я почерпнул у Котляревского. Пришлось срочно читать Вергилия и наводить справки, я насладился поэзией и узнал много нового.

Первая часть поэмы построена по примеру «Одиссеи» и повествует о странствиях Энея (между прочим, сына Венеры), спасшегося из сожженной греками Трои и преследуемого Юноной. Любимым городом царицы богов был Карфаген, который назначено было судьбой разрушить потомкам Энея, Юнона хотела с судьбой поспорить.

Вторая часть поэмы в чем-то подобна «Илиаде» и рассказывает о войне Энея по прибытии в Италию и основании им будущего римского государства. От Юла, сына Энея, вели род близнецы Ромул и Рем, а в дальнейшем – род Юлиев (Гай Юлий Цезарь) и Юлиев-Клавдиев (правивший при жизни Вергилия Август Октавиан). В «Энеиде» впервые приводятся знаменитые выражения Timeo Danaos et dona ferentes («Бойтесь данайцев, дары приносящих») и Auri sacra fames («Проклятая жажда золота»).

Вергилий (Публий Вергилий Марон)
Вергилий (Публий Вергилий Марон)

Современником Вергилия (70–19 гг. до н.э.) и его другом был Гораций (65–8 гг. до н.э.). Овидий (43 г. до н.э. – 17 г.) дружил с Горацием, но Вергилия видел только издали. Всех трех великих поэтов опекал известный друг Августа, покровитель искусства Меценат, его имя стало нарицательным. Напомню, что стихотворение Пушкина «Памятник» – это вольный перевод Горация. Вот начало этого стихотворения, переведенного Державиным:

Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный,

Металлов тверже он и выше пирамид;

Ни вихрь его, ни гром не сломит быстротечный,

И времени полет его не сокрушит.

Про Горация знали не только те, кто изучал латынь, но даже Тарас Бульба:

«– Как, бишь, того звали, что латинские вирши писал? Я грамоте разумею не сильно, а потому и не знаю: Гораций, что ли?

«Вишь, какой батько! – подумал про себя старший сын, Остап. – Все, старый, собака, знает, а еще и прикидывается».

«Метаморфозы» Овидия – это поэтическая энциклопедия древнегреческой мифологии, его знаменитая «Наука любви» и сейчас читается с интересом, вот некоторые советы из нее:

Славная пение вещь: учитесь пению, девы!

Голосом часто берет та, что лицом не берет.

Или:

Если твой рост невелик и сидящей ты кажешься, стоя,

Вправду побольше сиди или побольше лежи;

А чтобы, лежа, не дать измерять себя взорам нескромным,

Ты и на ложе своем тканями ноги прикрой.

В ближайшие дни я собираюсь, пока это актуально, за две поездки в школу и обратно пересказать внучкам содержание «Энеиды», а затем приступить уже к неторопливому перечитыванию этой поэмы, и заодно и «Метаморфоз» Овидия.

Иван СЕРБИНОВ
Саннивейл

Share This Article:

Translate »