Благодарим вас за поддержку!
Мы все в безопасности до тех пор, пока пресса свободна и каждый человек умеет читать.
Свобода слова, свобода печати – это то, чему мы следуем уже 23 года.
Where the press is free and every man able to read, all is safe.
T. Jefferson
С этих слов Т. Джефферсона хочется обратиться к вам, Читатель!
Нашу миссию мы видим в том, чтобы представлять на страницах «Кстати» мнения разных людей, не скрывать своего мнения, поддерживать диспуты, споры, в которых рождается истина, оставаться независимыми, предоставлять нашим читателям полезную информацию из самых разных сфер. Делаем это мы бесплатно более 23 лет.
Наш веб-сайт www.kstati.net открыт для бесплатного чтения. Недавно мы начали помещать туда не только отдельные статьи, но полностью всю газету вместе с рекламой в формате pdf. Вы найдете это в разделе «Версия газеты онлайн».
Если вы понимаете, что есть прямой смысл и для вас лично поддержать независимое издание с важной для вас информацией и мнениями, вы можете это сделать, пожертвовав любую сумму.
Если вы хотите прислать чек, выпишите его на Kstati и пришлите по адресу: 851 35th Ave., San Francisco, CA 94121.
Если вы хотите сделать это через кредитную карту, позвоните по тел.: (415) 750-1417, дайте информацию и назовите сумму.
Если вы хотите сделать это через PayPal, вы можете нажать на кнопку Donate на нашем сайте.
Мы очень признательны всем, кто прислал нам свою поддержку… Спасибо и за чеки, и за то, что вы пишете нам. Это дорогого стоит.
Благодарим вас за понимание и хотим назвать имена людей, которые на прошлой неделе прислали пожертвования:
– Екатерина Хмельницкая;
– Инна Шор;
– Майя Поташник;
– Израиль Айзенбранд;
– Владимир и Татьяна Рутус;
– Юрий и Аза Кравченко;
– Маргарита Койфман;
– Майя Избештская;
– Яков Коган;
– Эсфирь Фельдман;
– Ярослав Заяц;
– Ева Вайсман;
– Сицилия Гольдман;
– Клава Любарская;
– Евгения Вестел в память о муже Николае;
– Марта Гуревич;
– Эсфирь Левитан;
– Галина Семенова;
– Доня Вайнштейн;
– Фаня Альтшулер;
– Леонид Манойленко;
– Валентин Шраер;
– Семен Драгунский;
– Михаил Кац;
– Мария Старикова;
– Марина Дворкина;
– Иосиф и Лиза Литвак;
– Наталья Левитан.
Благодарим 4 семьи, приславшие чеки и пожелавшие остаться анонимными.
Понимая сложность и деликатность ситуации, в которой находятся некоторые люди, мы просим вас дать нам знать, можем ли мы поблагодарить вас публично за ваше пожертвование, или это как-то нарушит семейный баланс, и тогда мы не назовем вас. К сожалению, это не шутка.
И хотим предупредить вас, что эти пожертвования не списываются с налогов, мы не благотворительная организация со статусом нон-профит.
Не все письма мы можем публиковать. Есть очень личные, когда люди пишут лично нам и просят не публиковать, но хотят, чтобы мы знали их мнение.
Мы признательны за это.
Если мы сокращаем что-то в письме, то ставим такой знак (…). Причина сокращений – либо что-то очень личное у пишущих, либо по этим фразам можно догадаться, кто писал.
Кстати! Спасибо! Я хочу, чтобы газета жила. Она мне нужна. Я всегда ее жду.
Елизавета Хмельницкая
Дорогие Жанна и Николай, большое спасибо за вашу газету, единственное русскоязычное издание здесь, которое можно читать.
И Николаю еще раз спасибо за его стихи. Желаю вам здоровья, сил и всего самого лучшего в вашей жизни.
С уважением, Инна Шор
Thank you for all that you do! Здоровья и сил! Anonymous donation, please.
Дорогая редакция «Кстати»! Спасибо за ваш труд. (…) Высылаем, сколько можем, от чистого сердца. Просим не публиковать наши имена в газете.
Дорогие Жанна и Николай! Высокий профессионализм и подборка журналистов и авторов статей в прекрасной газете «Кстати» говорят прежде всего о вас двоих как об очень талантливых людях.
Вы – «луч света в темном царстве» еще не осушенного болота и СМИ. (…) Счастья вам в творчестве и в семье.
Юра и Аза Кравченко
Небольшое дополнение, чтобы впредь не ставить в неловкое положение некоторых людей… Это ваше полное право – помочь газете или нет, ваше желание или нежелание. Просто хотим уточнить, что выражение: «Я уже перевела по интернету» не срабатывает, если вашего имени нет в переводе, который мы видим. Это значит только то, что вы не переводили ничего, но знакомым говорите о переводе. И если нас спрашивают, мы, не имея фамилии, не можем сказать, что она есть. Мы ее не знаем. Это совет тем, кто не хочет попадать в неловкое положение.
Редакция газеты «Кстати»