Обзор DVD 173

Share this post

Обзор DVD 173

Vanya on 42nd Srteet. A film by Louis Malle. 1994. Blu-ray. The Criterion Collection. («Ваня на 42-й улице» – режиссёр Луи Маль).  Картина Луи Маля “Ваня на 42-й улице” основана на постановке «Дяди Вани» в небольшом нью-йоркском театре, постановке, которую американский театральный гуру Андрэ Грегори продержал в репетиционно-игровом состоянии четыре года. С какого-то момента в […]

Share This Article

Vanya on 42nd Srteet. A film by Louis Malle. 1994. Blu-ray. The Criterion Collection. («Ваня на 42-й улице» – режиссёр Луи Маль). 

Vanya on 42nd Srteet. A film by Louis Malle. 1994. Blu-ray. The Criterion Collection. («Ваня на 42-й улице» - режиссёр Луи Маль).
Vanya on 42nd Srteet. A film by Louis Malle. 1994. Blu-ray. The Criterion Collection. («Ваня на 42-й улице» - режиссёр Луи Маль).

Картина Луи Маля “Ваня на 42-й улице” основана на постановке «Дяди Вани» в небольшом нью-йоркском театре, постановке, которую американский театральный гуру Андрэ Грегори продержал в репетиционно-игровом состоянии четыре года. С какого-то момента в театре стали появляться зрители – человек по 10-20 на спектакль. Билеты не продавались, зрителей Грегори приглашал индивидуально.

За четыре года режиссер заставил свою команду сжиться с чеховской историей и, главное, убедил актёров поверить, что они и есть Иван Петрович Войницкий, Соня, Елена, доктор Астров, профессор Серебряков. И актеры поверили, а фильм Луи Маля запечатлел эту ауру убежденности, в которой они представали перед публикой.

Актеры – особый народ. Вот он идёт по улице, обкусывая пирожок, а вот, даже не сменив костюма, он лицедействует, разыгрывает какие-то отношения, кого-то любит, во что-то верит – не верит, разочаровывается.

На этот счёт есть две теории.

Одна предлагает актёру перевоплощаться в своих персонажей. Вообразить своего героя – как он живёт, что он делает, как должен себя вести в этой ситуации и в этих обстоятельствах: сейчас он должен закричать, а сейчас заплакать. Актёр должен вообразить этого человека, перевоплотиться в него и заплакать в нужный момент.

Другая теория настаивает на том, что актёр должен найти черты персонажа в самом себе, тогда он будет реагировать на происходящее – сюжет – лично, сам, ни в кого не перевоплощаясь1.

Как зритель я не очень верю в перевоплощения. Возможно ли, чтобы мужчина, никогда не живший в деревне, мог перевоплотиться в помещика? Каким образом привлекательная женщина, чья мимика, жесты, походка, улыбка ориентированы на критерии красоты, рожденные кинематографом, может перевоплотиться в аристократку – дочь сенатора, чья красота воспринимается через запятую с понятиями “верность, чистота и способность жертвовать собой”?

Легко сказать, что, мол, герои «Дяди Вани» мучаются и страдают, и этим они похожи на американцев, японцев, индонезийцев – на всех. Сложнее объяснить, что эти герои – сами и причина, и следствие, что они одновременно и объект, и субъект, и что они разочарованы не только в обществе и людях вокруг, но и в самих себе.

Пьесы Чехова двойственны – он наследник Толстого и Островского, но и предшественник Метерлинка, Пшибышевского, Гамсуна и даже Беккета. И вот эту двойственность, пожалуй, сыграть труднее всего.

Удалось ли это Андрэ Грегори и Луи Малю? До определённой степени – да.

Первый вопрос, который встал перед ними – вопрос о совместимости чеховских героев и американского менталитета.

Андрэ Грегори попытался уменьшить зазор. Для постановки он выбрал не чеховский оригинал, а вариант пьесы, адаптированный одним из ведущих современных американских драматургов Дэвидом Маметом. Мамет деликатнейшим образом прошелся по тексту, слегка тронув именно те слова и фразы, которые должны были создать наибольшие проблемы для американской аудитории.

Следующий шаг был принципиальным – Грегори решил играть «Дядю Ваню» без декораций и без театральных костюмов. На сцене нейтральная мебель – скамейка, стол; актёры играют в своей собственной повседневной одежде.

Луи Маль пошел еще дальше: его работа – не фильм-спектакль и не фильм о спектакле. “Ваня на 42-й улице” – это и то, и другое одновременно.

Грегори с первого шага предлагает нам некоторую условность: это театр, но это и не театр. Вот Джулиан Мур и Воллес Шон – Елена и дядя Ваня. Но, как бы убедительно они ни играли, возможности театрального колдовства сознательно ограничены условностью декораций и безусловностью современных костюмов.

Луи Маль делает ещё один шаг. Людная нью-йоркская улица, из толпы камера выхватывает то одного актёра, то другого – они направляются в театр. Встречаются на улице, болтают о чём-то, и вдруг мы понимаем, что пьеса уже пошла, что это не Ларри Пайн и Фиби Бранд сидят на скамейке и разговаривают, а доктор Астров и старая няня из пьесы Чехова. Пьеса пошла по своим законам. Фильм – по своим. Мы должны верить, что перед нами живые люди – дядя Ваня, Елена, профессор Серебряков, – и вместе с тем мы должны помнить, что это театральные актёры, мы должны понимать, как актёр становится персонажем, но мы не должны забывать, что всё это наблюдает кинокамера, у который свои задачи. То есть, в фильме актёры играют актёров, которые в театре играют чеховских персонажей, но при этом не скрывают, что они актёры.

Мне кажется, что оба они – и Грегори, и Маль – преуспели: они создали вполне убедительный мир, законы которого безукоризненно работают на протяжении двух часов экранного времени.

Я помню, как впервые смотрел этот фильм в небольшом просмотровом зале в компании журналистов и киношных людей. Кроме нас с женой и нашей знакомой (выросшей в Париже внучки знаменитого русского писателя), все были американцы.  И всем им картина безусловно понравилась. Только нам троим чего-то не хватало. «Это не дядя Ваня, – уверяли мы наших американских приятелей, – это не доктор Астров, это не Соня». Вероятно, нам не хватало той реальности, из которой выросла драма Чехова.

Сегодня, посмотрев снова «Ваню на 42-й улице», я думаю, что, наверное, мы были неправы. Нельзя требовать чтобы Ибсена ставили только норвежцы, Стриндберга только шведы, а Мольера только французы. Хотя, несомненно, Ибсен, поставленный на российской сцене, что-то теряет, как и Чехов на американской. Но, может быть, на американской сцене Чехов и приобретает что-то. Что? Об этом судить не нам.

***

Фильм прекрасно отреставрирован и безукоризненно переведён в цифровой формат.

В дополнение к фильму вы найдёте на диске интервью с режиссёром Андрэ Грегори и актёрами, принимавшими участие в спектакле.

 

Au Pair Girls. A film by Val Guest. 1972. Kino Lorber. Blu-Ray. (Au Pair Girls – режиссёр Гест)

Au Pair Girls. A film by Val Guest. 1972. Kino Lorber. Blu-Ray. (Au Pair Girls – режиссёр Гест)
Au Pair Girls. A film by Val Guest. 1972. Kino Lorber. Blu-Ray. (Au Pair Girls – режиссёр Гест)

Как перевести название этого фильма, я не знаю. Нет такого выражения на русском. Au Pair Girls  – девушки-иностранки, которые хотели изучить язык и помогали в работе по дому, не получая зарплаты, но и не тратя денег на жильё и питание. Вряд ли это можно перевести как “служанки”. Может быть – компаньонки?

Хотя в данном случае перевод не очень важен. Переведите как угодно, это не повлияет на понимание фильма. Потому что в нём нечего понимать. Au Pair Girls – фильм своего времени. Конец шестидесятых – начало семидесятых. Четыре девушки из Германии и Скандинавии приезжают в Лондон, оказываются в четырёх разных семьях и в первый же день сталкиваются с активным сексуальным интересом к себе, против которого, однако, они ничего не имеют.

Au Pair Girls – типичное мягкое порно, где сюжет движется не какими-то там идеями, а обстоятельствами, создающими для героинь повод раздеться. Например, порвав платье или шмякнувшись в какое-то корыто с водой. Или просто желая принять с дороги ванну.

Интересно, что этот фильм сделан не безымянным подпольным режиссёром, не юнцом-хиппи, а уважаемым актёром, сценаристом и режиссёром Валом Гестом (1911-2006), которому в 1974 году было уже за шестьдесят. Вал Гест поставил множество фильмов, не очень знаменитых, но вполне добротных. Самой известной картиной, в которой он принимал участие в качестве одного из сорежиссёров, был фильм «Казино Роял» (Casino Royale, 1967) – пародия на бондиану, в которой снимались такие актёры, как Урсула Андрес, Питер Селлерс, Орсон Уэллс, Джон Хьюстон, Жан-Поль Бельмондо, Жаклин Биссет, Вуди Аллен.

 

Eating Raoul. A film by Paul Bartel. 1982. Blu-ray. The Criterion Collection. («Поедая Рауля» – режиссёр Поль Бартел).

Комедия «Поедая Рауля» открыла для меня режиссёра, про которого я раньше ничего не знал – Поля Бартеля (1938-2000). То есть, я слышал имя Бартеля, но его фильмы мне никогда не попадались. Я не любитель так называемых чёрных комедий – хоть малобюджетных, хоть полнобюджетных. Как правило, они совсем не остроумны. «Поедая Рауля» – чёрная комедия, которая оказалась умной и смешной. Поль Бартел и Мэри Воронова (актриса, известная по проектам Энди Уорхола) играют семейную пару по фамилии Блэнд. Когда некий сосед-свингер пытается изнасиловать мисс Блэнд, подоспевший мистер Блэнд шарахает мерзавца по голове сковородкой, и тот благополучно кончается на месте. Супруги засовывают тело в мешок и оттаскивают в мусор, но, прежде чем завязать этот мешок, они проверяют содержимое бумажника убитого негодяя. В бумажнике оказывается немало денег. И, после неудачной попытки получить заём в банке, супруги решают, используя миссис Блэнд как приманку, завлекать разных свингеров-извращенцев к себе домой, прибивать их той же сковородкой, а содержимое их бумажников пускать в хорошее дело – на покупку ресторана. Сковородка работает безотказно, сумма копится, более того, их деятельность по устранению извращенцев приносит и новые дополнительные доходы. И, в конце концов, супруги Блэнд приобретают свой ресторан.

При столь странном – и, если вы посмотрите картину, вы узнаете, что даже вызывающем – сюжете, лента Поля Бартела действительно смешная. Она не заставляет вас любоваться убийствами или потоками крови – ни капли крови из пришибленных сковородой не вытекает. То, что могло бы быть показано как жестокость и насилие, Бартелу удаётся изобразить в чаплиновском стиле – уморительной смешной комедией.

***

Фильм отлично отреставрирован.

Среди дополнительных материалов вы найдёте документальный фильм, рассказывающий о том, как создавалась картина «Поедая Рауля» и два короткометражных фильма Поля Бартела «Секретное кино» (The Secret Cinema, 1966) и «Шаловливая медсестра» (Naughty Nurse, 1969). Кроме того, у вас есть возможность посмотреть картину «Поедая Рауля» с закадровым комментарием сценариста Ричарда Блэкбурна, художника Роберта Шуленберга и монтажера Алана Тумэйн.

 

Портрет Луи Маля работы Михаила Лемхина
Портрет Луи Маля работы Михаила Лемхина

___________________________________________________

1. Про теорию перевоплощения, называемую системой Станиславского, а здесь, в Штатах, просто Системой, наверное, точнее всех и смешнее всех написал Булгаков в «Записках покойника» («Театральный роман»). Кто забыл, перечитайте главу, где Станиславский, именуемый в романе Иваном Васильевичем, репетирует сцену, добиваясь, к ужасу рассказчика, “перевоплощения” взамен естественного переживания.

 

 Михаил Лемхин

Share This Article

Независимая журналистика – один из гарантов вашей свободы.
Поддержите независимое издание - газету «Кстати».
Чек можно прислать на Kstati по адресу 851 35th Ave., San Francisco, CA 94121 или оплатить через PayPal.
Благодарим вас.

Independent journalism protects your freedom. Support independent journalism by supporting Kstati. Checks can be sent to: 851 35th Ave., San Francisco, CA 94121.
Or, you can donate via Paypal.
Please consider clicking the button below and making a recurring donation.
Thank you.

Translate »