«Киевское письмо». Взгляд из Иерусалима
К 120-летию обнаружения уникального исторического документа Эта история началась 120 лет назад, в декабре 1896 года, когда сотрудник Кембриджского университета Соломон Шехтер отправился в Каир для изучения древних еврейских документов, находившихся в хранилище (генизе) каирской синагоги «Бен Эзра». В еврейской традиции гениза – это место хранения пришедших в негодность священных книг. Но в старину в […]
К 120-летию обнаружения уникального
исторического документа
Эта история началась 120 лет назад, в декабре 1896 года, когда сотрудник Кембриджского университета Соломон Шехтер отправился в Каир для изучения древних еврейских документов, находившихся в хранилище (генизе) каирской синагоги «Бен Эзра».
В еврейской традиции гениза – это место хранения пришедших в негодность священных книг. Но в старину в генизах хранились не только священные книги, но и любые тексты, написанные на иврите. Поскольку традиция запрещает уничтожать священные тексты, в еврейских общинах мира генизы играли роль своеобразных архивов с неограниченным сроком хранения.
В генизе каирской синагоги «Бен Эзра» Соломон Шехтер обнаружил более ста тысяч древних еврейских манускриптов. В 1897 году он перевез их для хранения в Кембриджский университет. Наряду с рукописями Торы и Талмуда, молитвенниками и другими материалами религиозного содержания Шехтер привез из Каира многочисленные древние тексты, которые носили светский характер. Это были письма людей, всевозможные записки, юридические документы и тому подобные записи, самые ранние из которых датируются IX веком нашей эры.
Пользуясь обнаруженными документами, Соломон Шехтер опубликовал в научных изданиях несколько статей по текстам Каирской генизы, но, переехав в 1902 году на постоянное жительство в США, отошел от науки и занялся общественной деятельностью. Шехтер был президентом Еврейской теологической семинарии Америки, он основал организацию «Объединенная синагога Америки» и умер в Нью-Йорке в 1915 году.
Манускрипты Каирской генизы, находящиеся в Кембриджской университетской библиотеке, долгие годы не вызывали интереса в научных кругах. Тогда считалось, что профессор Шехтер уже достаточно проанализировал и описал документы из синагоги «Бен Эзра» и что ничего интересного в библиотеке Кембриджа по этой тематике больше найти нельзя. Но времена меняются, и еще в середине прошлого века ученые приступили к планомерному исследованию документов генизы. В Кембриджском университете был создан отдел еврейских рукописей. В настоящее время его возглавляет профессор Стефан Рейф.
Значительная часть документов из Каирской синагоги, находящихся на хранении в Кембридже, не была разобрана до начала 1970-х годов. Да и к настоящему времени обработано не более 80% документов.
В 1962 году изучением коллекции древнееврейских манускриптов синагоги «Бен Эзра» занялся профессор Чикагского университета Норман Голб. Он обратил внимание на рукопись из библиотечного собрания, зарегистрированную под номером T-S (glass) 12.122. Это был небольшой лист пергамента 22,5 см в длину и 14,4 см в ширину, поврежденный в двух местах. На лицевой стороне листа коричневыми чернилами на иврите было написано письмо от имени еврейской общины Киева с просьбой о пожертвовании денег некоему человеку по имени Яков бен Ханука.
Норман Голб привлек к изучению рукописи, получившей название «Киевское письмо», профессора Гарвардского университета Омельяна Прицака. На обработку рукописи ушло почти двадцать лет. Результаты исследований ученые опубликовали в монографии Golb, Norman and Omeljan Pritsak. Khazarian Hebrew Documents of the Tenth Century. — Ithaca: Cornell Univ. Press, 1982. На русском языке монография вышла в иерусалимском издательстве «Гешарим» – «Голб Н., Прицак О. Хазарско-еврейские документы X века. — 1-е изд. 1997; 2-е изд. 2003».
Особое внимание авторы монографии уделили написанному на иврите «Киевскому письму», дав ему высокую оценку. «Он (манускрипт) является, в некотором отношении, наиболее ценным средневековым текстом… Данный манускрипт является автографом, документом подлинным, а не поздней копией, и явно написанным хазарскими евреями, проживавшими в Киеве в первой половине X века. Помимо того, что Киевское письмо – древнейший оригинальный текст, содержащий ссылку на этот важный город, оно написано на превосходном еврейском языке».
В письме представители еврейской общины Киева обращаются к соплеменникам из других общин с просьбой помочь Якову бен Хануке. Говорится, что этот когда-то состоятельный человек был поручителем у своего брата, взявшего в долг деньги у иноверцев. Брат Якова погиб, сам поручитель не смог расплатиться с кредиторами и в результате попал в долговую тюрьму. Киевская община выкупила Якова бен Хануку за шестьдесят монет, но необходимо было заплатить кредиторам еще сорок монет, и Яков отправился просить пожертвования в других еврейских общинах.
Судя по тому, что письмо еврейской общины Киева было найдено в Каире, можно предположить, что податель письма в свое время добрался до Египта, но дальнейшая его судьба неизвестна.
Начало письма, первые семь строк, – это вступление, содержащее традиционное восхваление Всевышнего. «Тот, кто первый среди самых главных, тот, кто украшен диадемой «Конечный и Первый». Тот, кто слышит шепчущий голос и слушает громкую речь и язык – да хранит их как зеницу и позволит им жить, вознесясь высоко, подобно Нахшону. Как первым людям правды, презирающим выгоду, дарующим выгоду, дарующим любовь и доброту, представляющим милостыню. Стражей спасения, чей хлеб всегда доступен каждому страннику и прохожему. Святым общинам, разбросанным по всем уголкам (мира): да будет воля Владыки Мира (покоя) дать им возможность жить, как корона мира (покоя). Теперь, наши князья и господа».
Далее появляются слова «община Киева» и излагается основное содержание письма. «Мы, община Киева, уведомляем вас о прискорбном положении господина Якова бен Хануки, происходящего из хорошего рода. Он был из дающих, а не из берущих, пока суд не осудил его за деньги, взятые его братом у иноверцев. Этот Яков дал гарантию. Брат его был в пути, и пришли грабители, которые зарезали его и взяли деньги. Потом пришли кредиторы, и взяли Якова, и надели железные цепи на его шею и железо вокруг его ноги. Он оставался там целый год, [а потом] мы дали гарантию за него. Мы уплатили 60 [монет], и ещё осталось 40 монет [долга]. С этим послали мы его между святых общин, чтобы сотворили милосердие к нему, чтобы они могли оказать милость ему».
В завершение письма говорится о заповеди подавать нуждающимся и упоминание Всевышнего. «И теперь, наши господа, поднимите ваши глаза к небесам и поступите в соответствии с вашим добрым обычаем, вы, кто знает, как велика добродетель милостыни, как милосердие избавляет людей от смерти. Но мы не те, кто предостерегает, а те, кто напоминает, и будет милость для вас перед Владыкой, Вашим Богом. Вы будете вкушать ее в этом мире, и ее присутствие останется для мира грядущего. Только будьте сильными и обладайте мужеством добра, и не бросайте слова наши себе за спину; и пусть Всесущий благословит вас и восстановит Иерусалим в ваши дни, и спасет вас и также нас с вами. А(минь) А(минь) А(минь)».
В конце письма стоят имена одиннадцати составителей:
«Авраhам Гапарнас – […]эль бар Манас – Реувен бар … – Гостята бар Кьябар Коhен – Шимшон Йеhуда, прозванный Сварта – Ханука бар Моше – Куфин бар Йосеф – Манар бар Шмуэль Коhен – Йеhуда бар Ицхак Леви – Синай бар Шмуэль – Ицхак Гапарнас».
На письме есть ремарка, написанная тюркскими рунами: «Хокурум» («Я прочел [это]»), вероятно, поставленная чиновником хазарской администрации Киева, что позволяет отнести время написания письма к периоду хазарского контроля над Киевом в начале Х века.
Таким образом, письмо, написанное на иврите, на сегодняшний день является самым древним историческим документом, в котором упоминается город Киев.
Хотя Норман Голб и Омельян Прицак опубликовали свою монографию с описанием «Киевского письма» еще в 1982 году, в советское время в научных кругах эта книга была предана забвению.
На русском языке текст письма был опубликован только в 1997 году, уже после распада СССР. Но и после этого ученые на постсоветском пространстве предпочитали не замечать «Киевское письмо», выражали необоснованные сомнения в подлинности рукописи или отделывались замечаниями о несущественности и незначительности документа из Каирской генизы.
Так, директор Института археологии Академии наук Украины академик Петр Толочко почти четверть века спустя после публикации монографии Нормана Голба и Омельяна Прицака высказал такое мнение по поводу «Киевского письма»: «Прежде всего, о самом письме. Даже если согласиться с его подлинностью (в чём нет полной уверенности) и с тем, что написано оно в Киеве в первые десятилетия Х в., то максимум, на что уполномочивает оно добросовестного исследователя, это на утверждение о наличии в Киеве в это время иудейской хазарской общины, вероятно, торговой колонии. Ничего нового, а тем более сенсационного в письме не содержится. О том, что в раннем Киеве была хазарская колония, известно из «Повести временных лет». В ней упоминается урочище Козары. Подтверждает хазарское присутствие в Киеве и археологический материал, правда, очень незначительный. Но ведь и «Киевское письмо» не указывает на большую хазаро-иудейскую общину Киева. Она оказалась неспособной собрать 40 монет среди киевских соплеменников, чтобы вызволить из долговой зависимости от неверного (очевидно, славянина) своего товарища, и вынуждена была обращаться за финансовой помощью за пределы Руси». – Толочко П. К вопросу о хазаро-иудейском происхождении Киева // Хазарский альманах. Т. 2 – Киев, Харьков, Москва, 2004. – С. 99-100.
В ответе украинского ученого просматривается желание уменьшить историческую значимость «Письма» («ничего нового, а тем более сенсационного в письме не содержится»). Академик Толочко также высказал сомнение в подлинности киевского документа, никак не обосновывая это утверждение. И совсем уж непростительная забывчивость для ученого такого уровня, который даже не обмолвился о том, что «Киевское письмо» – это первый на сегодняшний день исторический документ, происходящий из Киева.
Исходя из письма, можно проанализировать имена еврейских жителей, проживавших в Х веке в Киеве. В именах авторов письма прослеживается как хазарское влияние в еврейской общине Киева Х века, так и варяжско-скандинавское и славянское при преобладании традиционных иудейских имен. Среди имен представителей иудейской общины города, подписавших письмо, отмечены еврейские библейские имена, такие как Авраам, Шимшон, Ицхак, Реувен, что говорит о наличии в общине преимущественно иудеев, а не хазар-прозелитов. В письме имеются два тюркских имени: Манар и Манас, славянское имя Гостята и прозвище Сварте, что означает «черный» на древнескандинавском языке.
Нееврейские имена в «Киевском письме», как считает д-р А. Торпусман, являются признаками внешних культурных воздействий на еврейскую общину. Очевидно, такое воздействие оказывалось и на другие общины города.
«Киевское письмо» позволило ученым узнать маршруты путешествий киевлян в раннем Средневековье, особенности функционирования судебной системы древнего Киева и взыскивания долгов. Разве всего этого мало для историка?
Возможно, мнение академика Петра Толочко – это отголоски советской исторической школы, бывшей во времена СССР верной исполнительницей партийных и государственных заказов. Примером такого партийного заказа в 1982 году было празднование 1500-летнего юбилея города Киева. Откуда появилась эта дата – 1500 лет?
Да ниоткуда. Просто советские власти решили отметить юбилей «матери городов русских» – вот и отметили! Во время раскопок в Киеве на древнем городище археологи нашли византийские монеты IV–V веков. Вот и получается, что 1500 лет назад в районе современного Киева было древнее поселение, самое время отметить славный юбилей. Других обоснований юбилейной даты тогда просто не нашли, не нашлись они и до настоящего времени…
Но в 1982 году историки пересказывали, обосновывая юбилей Киева, рукопись XII века «Повесть временных лет», в которой рассказывалось об основании Киева тремя братьями – Кием, Щеком и Хоривом и их сестрой Лыбедь. «И быша 3 братья: единому имя Кий, а другому Щекъ, а третьему Хоривъ, и сестра их Лыбедь. Седяше Кий на горе, где же ныне увозъ Боричевъ, а Щекъ седяше на горе, где же ныне зовется Щековица, а Хоривъ на третьей горе, от него же прозвася Хоревица. И створиша градъ во имя брата своего старейшаго, и нарекоша имя ему Киевъ. Бяше около града лесъ и боръ великъ, и бяху ловяща зверь, бяху мужи мудри и смыслени, нарицахуся поляне, от них же есть поляне в Киеве и до сего дне».
В честь старшего брата Кия якобы и был назван город Киев.
Про какие-либо конкретные даты основания города Киева в «Повести» не было даже упоминания. Вот такой странный 1500-летний юбилей Киева отмечался в Советском Союзе в 1982 году.
Естественно, советские ученые-историки имели представление о том, что городу Киеву предшествовала хазарская крепость, которая называлась Самбат, Самват или Шамбат. Византийский император Константин Багрянородный свидетельствовал об этом в трактате «Об управлении империей» (948 г.), где говорилось о крепости Киоава, называемой Самват.
Как считает профессор Омельян Прицак, слово «самбат», или «шамбат», произошло от ивритского слова «шабат» – «суббота». Да и река Днепр в те времена называлась Самбатион – по имени легендарной реки, к которой, согласно еврейским преданиям, должны были прийти исчезнувшие колена Израиля.
И вот сейчас – «Киевское письмо», которое датируется первой половиной X века. Это самый древний на сегодняшний день документ, в котором упоминается город Киев.
Ученые СССР знали о «Киевском письме», знали о Самбате и Самбатионе, но молчали. Это была государственная политика замалчивания исторических фактов, которая, к сожалению, не изменилась и после распада Советского Союза.
В 2009 году иерусалимский ученый, научный редактор Краткой еврейской энциклопедии Абрам Торпусман написал о «Киевском письме» статью «Уникальный документ по истории Киева начала X века и что о нем знают в современном Киеве» и послал ее в киевский журнал «Украiнознавство» («Украиноведение»). В этой статье А. Торпусман сделал подробный анализ «Киевского письма» и рассказал о позорной истории замалчивания этого важного исторического документа в бывшем СССР и на современном постсоветском пространстве. В заключение автор отметил: «Так или иначе, припрятывать и дальше «Киевское письмо» от украинской общественности нецелесообразно и позорно… Всё равно написанное в Киеве «Письмо» когда-нибудь вернётся в украинскую столицу, пробьётся. Только долгое наследование советскому государственному антисемитизму не делает чести Украине сегодня… Повернуться лицом к ценному памятнику национальной истории предстоит самим учёным, самой украинской общественности» (https://berkovich-zametki.com/2012/Zametki/Nomer10/ATorpusman1.php).
Редакция журнала «Украiнознавство» и его главный редактор академик П. Кононенко отказались печатать статью израильского ученого. Копию статьи автор послал председателю Украинского института национальной памяти академику Игорю Юхновскому. Ответа от академика Юхновского не последовало.
«Киевское письмо» до сих пор не вернулось в свой родной город Киев. «Письмо» известно во всем мире, но не известно гражданам Украины. Грустно, но факт.
В завершение хотелось бы напомнить, что пятая часть архивных документов Каирской генизы, в которой 120 лет назад Соломон Шехтер нашел «Киевское письмо», не изучена исследователями до настоящего времени. Кто знает, какие открытия нас ждут в будущем?
Роман ГЕРШЗОН