Greater Palm Springs: надо знать места!

Share this post

Greater Palm Springs: надо знать места!

Праздничный перерыв в деятельности компании, на которую работает дорогой муж, вылился в несколько дополнительных отпускных дней. – Куда поедем? – спросила я. – Не сидеть же дома! – Может, уберешь, наконец, свой рабочий стол? – предложил муж. – Я помогу! Я окинула взглядом поле битвы. Мой широченный письменный стол, примкнувший к нему трехстворчатый книжный шкаф […]

Share This Article

Праздничный перерыв в деятельности компании, на которую работает дорогой муж, вылился в несколько дополнительных отпускных дней.

– Куда поедем? – спросила я. – Не сидеть же дома!

– Может, уберешь, наконец, свой рабочий стол? – предложил муж. – Я помогу!

Я окинула взглядом поле битвы. Мой широченный письменный стол, примкнувший к нему трехстворчатый книжный шкаф и несколько прилегающих более мелких поверхностей исчезли под грудами бесценных печатных материалов, с которыми я, в общем-то, работаю. Никогда не знаешь, какая бумажка окажется необходимой для следующей статьи…

– Это будет несправедливо по отношению к тебе, – сказала я. – Это твои нерабочие дни – с какой стати мы станем их тратить на нудную разборку моих бумаг? Я это сделаю сама, как-нибудь в свободное время!

Мы стали решать, куда поехать.

– В Анн Арбор большая культурная программа – сказала я, вытащив из груды материалов нужную брошюрку. – Штат Мичиган.

– Отказать – сказал муж. – Ты что, по морозу и насморку соскучилась?

Я еще немного порылась в бумагах.

– В Сиэтле много интересных праздничных мероприятий… Штат Вашингтон.

– Тебе мало нашего проливного дождя?

Я посмотрела в окно. Редкий в Районе Залива дождь хлестал вовсю уже третий день подряд. Пройдясь еще раз по стопке брошюр, я нашла то, что искала:

Palm Springs! Пустыня – солнце круглый год.

– Были, – сказал муж.

– Да, но в самом городе, а в его окрестностях мы никогда не были, и там так много всего!

Я стала тыкать пальцем в картинки с финиковыми пальмами, кактусовыми деревьями и голубыми бассейнами. Поддавшись моим убедительным доводам, муж согласился ехать в Greater Palm Springs.

К этому времени цены на авиабилеты взлетели к недосягаемым высотам. Мы стали обсуждать возможность поездки на машине – 7-8 часов в один конец… машина не первой молодости – рискованное мероприятие. Застрянешь на дороге в праздник – кто поедет выручать? В конце концов было принято отличное и гораздо более экономичное решение. Туда – на новенькой взятой в аренду машине Enterprise Rent-A-Car, обратно – на самолете Alaska Airlines.

В канун Рождества мы уже отмечались в украшенном нарядной елкой, светящейся менорой и разноцветными огоньками отеле-курорте JW Marriott Desert Springs в городке Palm Desert.

В этом огромном отеле все устроено так, чтобы, въехав сюда, постояльцы никогда не испытывали потребности выходить за ворота. Ресторан? Пожалуйста! Их несколько – один для завтраков, другой, с целодневным меню – у бассейна с костровыми ямами. В третьем – свежие морепродукты и любые сорта пива. В четвертом – японском Mikado – повара готовят еду на глазах у сидящих вокруг большой плиты посетителей и устраивают представления, рассекая в воздухе жареных креветок и ловя их в карман или в колпак. В этот ресторан гостей доставляют на лодке, несущейся по принадлежащей отелю лагуне, в которой живут стаи черных и белых лебедей, уток и гусей. У мелкого края лагуны обитает многочисленное население розовых фламинго… В фойе отеля над причалом лагуны находится огромный бар, где приготовят не только праздничные коктейли, но и суши, и бутерброды, и еду для детей. Магазины? Их целая анфилада со всем, что угодно для души. Бассейн? Их пять – все на открытом воздухе с подогревом. Спортзал – со всеми возможными тренажерами. (На моей памяти это был первый действительно заполненный людьми гостиничный спортзал). Поле для гольфа с полным сервисом. Спа со штатом массажистов, парилками, сауной, кафе, бассейном и парикмахерской. Даже укротитель ястребов работает по контракту, развлекая публику демонстрациями приемов ястребиной охоты.

Когда мы все же выбрались за ворота отеля, первую остановку сделали в финиковом саду Shields Date Garden в городишке Indio. Финиковая плантация здесь была основана в 1924 г. супружеской парой с Восточного побережья (он инженер, она учительница). Выращенные ими финиковые пальмы до сих пор плодоносят, а сладкие плоды разнообразных сортов продаются целиком и замешиваются в молочные коктейли, которыми знаменита данная местность.

Дальше наш путь лежал в заповедник Joshua Tree National Park – единственное место на Земле, где растут причудливо изогнутые кактусовые деревья. Кроме растительного мира пустыни, в заповеднике представлены геологические нагромождения валунов, принявших формы гигантских игрушечных кубиков под воздействием подземных вод и ветра.

Мы совершили короткую экскурсию в Cathedral City, чтобы постоять у мозаичного городского фонтана Fountain of Life, изображающего символические цветущие пальмы, окруженные представителями животного мира пустыни, и посетить кинотеатр   Mary Pickford Theatre, в котором находится небольшой музей личных вещей Мэри Пикфорд и показываются короткометражки о ее жизни и карьере. Звезда немого кино, «девушка с золотыми кудрями», которую современники считали самой любимой женщиной в мире, в годы своей славы посетила многие столицы мира, включая Москву, и везде ее встречали толпы восторженных поклонников. Мировая знаменитость на уровне Чарли Чаплина, Мэри Пикфорд снималась в 50-80 фильмах в год, в основном в комедийных ролях, отрывки из которых демонстрируются в ее музее. Карьера Мэри Пикфорд угасла с появлением звукового кино, о котором она говорила, что оно нужно людям так же, как губная помада Венере Милосской…

Никакое посещение Palm Springs не обходится без поездки по канатной дороге Palm Springs Aerial Tramway на вершину горы в Mt. San Jacinto State Park.

Со станции Valley Station, находящейся на высоте 2643 фута над уровнем моря, круглый застекленный вагон, медленно вращающийся вокруг своей оси, поднимает 80 пассажиров за раз к Mountain Station на высоте 8516 футов, где лежит снег и температура воздуха опускается на 20-40 градусов ниже, чем в долине. За время пути, который длится всего 10 минут, вагон проезжает многие климатические зоны, с присущими им флорой и фауной, как те, что растянулись вдоль Тихого океана от юга Мексики до севера Канады.

Наверху станция украшена новыми фресками. Их создатель – Keith Blum, местный художник, изобразивший вид из окна на горы и камин в стене, с полной имитацией реальных трехмерных предметов. С круговой террасы открываются изумительные виды на горы, поросшие сосновым лесом, и долины, уставленные ветровыми мельницами. Внутри находится музей с чучелами зверей и птиц, обитающих в горах, и маленький кинотеатр, где демонстрируется фильм о создании канатной дороги в невообразимо трудных условиях.

На верхней станции также находятся ресторан Peaks Restaurant и кафе Pines Café. Их возглавляет новый шеф-повар Kevin Land. Доставка воды и продуктов в рестораны происходит рано утром, на «первом трамвае», а некоторые блюда шефу приходится готовить внизу и привозить наверх, т.к. процессы варки и особенно выпечки изменяются в условиях высокогорья.

Мы также посетили еще одну местную достопримечательность – торговый центр

Desert Hills Premium Outlets в городке Cabazon. Все или почти все мировые торговые марки представлены здесь в виде «фабричных» магазинов, продающих товары с огромными скидками. Стоянка на тысячи машин была забита до отказа, и ко входу один за другим подъезжали автобусы с туристами. Не большой любитель шататься по магазинам, я все же выполнила программу покупки новогодних подарков. Благодаря скоростной системе обслуживания в пиццерии Blaze Pizza, мы прервались на ланч только на 10 минут.

Со времени нашей последней поездки в Palm Springs в городе открылись две новые гостиницы – каждая по-своему примечательная. Sparrows Lodge расположилась на окраине в одноэтажном П-образном здании, окружающем бассейн, с двадцатью нарочито «казарменными» цементными комнатами, походной мебелью и одеялами Армии Спасения.

Сверкающий огнями Hard Rock Hotel Palm Springs – в центре города, с переполненными музыкальными экспонатами и личными вещами рок-музыкантов помещениями, броско декорированными номерами и фойе и ночным клубом по пятницам и субботам.

Дополнительная информация: Greater Palm Springs Visitor Information 1-800-969-3767; www.visitgreaterpalmsprings.com

Фотографии: Юрий Красов. More reviews and photos at Emma Krasov’s award-winning blog, “Art and Entertain Me” www.artandentertainme.blogspot.com

Copyright Emma Krasov. All rights reserved. Email: editor.krasov@gmail.com

Эмма Красов

Share This Article

Независимая журналистика – один из гарантов вашей свободы.
Поддержите независимое издание - газету «Кстати».
Чек можно прислать на Kstati по адресу 851 35th Ave., San Francisco, CA 94121 или оплатить через PayPal.
Благодарим вас.

Independent journalism protects your freedom. Support independent journalism by supporting Kstati. Checks can be sent to: 851 35th Ave., San Francisco, CA 94121.
Or, you can donate via Paypal.
Please consider clicking the button below and making a recurring donation.
Thank you.

Translate »