Два Адамса и три Дана

Share this post

Два Адамса и три Дана

Первым послом США в России был назначен в 1780 году Фрэнсис Дана (Francis Dana, 1743-1811), в Санкт-Петербург его сопровождал в качестве секретаря Джон Куинси Адамс, сын 2-го президента США Джона Адамса, сам ставший в 1809 году послом США в России, а в 1825 году – 6-м президентом.

Share This Article

В семейной усыпальне, у стены,

Лежат в могилах предки слева, справа,

Тебе здесь не нужна земная слава,

Здесь отдыхаешь ты и видишь сны…

Г. Лонгфелло. «Похороны поэта  Ричарда Дана» (пер. М. Полыковского)

 

Первые впечатления Адамса: «Петербург – самый прекрасный город, который мне когда-либо приходилось видеть. Он далеко превосходит Париж как по ширине улиц, так и по изяществу частных зданий…» Миссия Фрэнсиса Дана оказалась неуспешной из-за интриговавших англичан, да и Екатерина Великая была в это время отвлечена на разборки с Турцией в связи с предстоявшим в 1783 году присоединением Крыма к России. Фрэнсису не удалось вручить верительные грамоты, и он был отозван. Джону Куинси Адамсу в качестве посла повезло больше. Он укрепил связи США и России и имел очень хорошие личные контакты с Александром I.

Ричард Генри Дана-старший. Автор портрета неизвестен
Ричард Генри Дана-старший. Автор портрета неизвестен

Сын Фрэнсиса, известный как Ричард Генри Дана-старший (Richard Henry Dana Sr., 1787–1879), был поэтом и литературным критиком. Он был очень дружен с другим поэтом, Генри Лонгфелло. Самую большую известность, однако, получил внук Фрэнсиса, Ричард Генри Дана-младший (1815–1882). Будучи студентом Гарварда, он из-за болезни глаз взял академический отпуск и нанялся матросом на торговое судно, плывшее из Бостона в Калифорнию (минуя мыс Горн) и обратно. Свои морские приключения он описал в книге «Два года на палубе» (Two years before the mast, 1840). Книга имела большой успех, автор стал настолько знаменитым, что однажды пренебрег встречей с приехавшим в Америку Диккенсом, мотивируя отказ тем, что «их много, а я один». Я книгу Дана прочел с интересом, несмотря на обилие незнакомых морских терминов. Описание тягот жизни простого матроса напомнило мне и «Морского волка» Джека Лондона, и драматическую повесть Германа Мелвилла «Билли Бадд – фор-марсовый матрос». С удивлением узнал, что есть опера «Билли Бадд», и ее ставил недавно Большой театр. При чтении книги Дана мне интересны были описания городов, где я уже побывал. Например, про Санта-Барбару: «Белая штукатурка придает миссии нарядный вид, и она служит ориентиром для судов, становящихся на якорь. Городок стоит ближе к берегу, примерно в полумиле от него, и застроен одноэтажными глинобитными домами… всех домов не более сотни». Или такая характеристика: «Калифорнийцы – народ праздный и расточительный, и сами ничего не умеют делать. Страна изобилует виноградом, тем не менее они покупают плохое привозное вино, сделанное в Бостоне, и продают у себя в розлив по реалу (двенадцать с половиной центов) за небольшой стакан». Напомню, что речь идет о Калифорнии 1830-х годов под управлением Мексики.

Путешествуя совсем недавно вдоль побережья по 1-й дороге в сторону Сан-Диего, мы с женой проезжали приятный городок Дана-Пойнт (Dana Point, 33 тыс. чел.).  Оказалось, что город назван в честь Ричарда Дана, описавшего эти места в своей книге. Я с интересом прочитал книгу, затем потянул за информационную ниточку и вытянул все, изложенное выше.

Кстати, известно также о Ричарде Генри Дана III (1851–1931), сыне Ричарда Генри Дана-младшего, адвокате, женившемся в 1878 году на Эдит Лонгфелло, дочери друга семьи, написавшего «Песнь о Гайавате».

 Иван СЕРБИНОВ
   Саннивейл

Share This Article

Независимая журналистика – один из гарантов вашей свободы.
Поддержите независимое издание - газету «Кстати».
Чек можно прислать на Kstati по адресу 851 35th Ave., San Francisco, CA 94121 или оплатить через PayPal.
Благодарим вас.

Independent journalism protects your freedom. Support independent journalism by supporting Kstati. Checks can be sent to: 851 35th Ave., San Francisco, CA 94121.
Or, you can donate via Paypal.
Please consider clicking the button below and making a recurring donation.
Thank you.

Translate »